英译名句. 这首诗,确实是英语世界里家喻户晓的. The Ballad of Dead Ladies. 这首诗中最著名的英译句,如下. 法文. Mais où sont les neiges d'antan ...
维永的《古美人歌》(Ballade des dames du temps jadis) 是每谈及. “Ubi Sunt”的诗歌主题中必定会被谈论的一首:. Page 30. 27 / 43. Tell me where, or ...
本书收集了作者自编散文集《写在人生边上》之外的论文、随感、序跋、书评和译文等各类文字,由杨绛先生拟定书名,陆文虎先生编辑整理。——本书编者注.
维永的诗歌《古美人歌》(Ballade des dames du temps jadis)中最为人们熟知的句子是“Mais où sont les neiges d'antan...”,这句法文原意为“但往昔的雪今何在……”。这句话表达了对过去美好时光的怀念和对逝去事物的哀思,因其深刻的情感和哲理而广为流传。
水在什么条件下会表现出非牛顿流体的性质?
乔治·维利尔斯作为白金汉公爵,为何他的爵位在1687年绝嗣?
圣费尔迪南多市的地理位置对于旅游业或交通有什么特殊的意义?
丹·施耐德的主要职业是什么?
国民政府在北伐期间如何调整军队编制以提高作战效率?
为什么杰夫·贝索斯决定辞去亚马逊CEO一职,安迪·贾西将接任?
西班牙职业足球的右后卫角色有什么特别要求,艾拔圖·羅拉是如何适应并表现突出的?
内啡肽是什么
中世纪伊斯兰医学是如何融合古希腊、古罗马、波斯和印度阿育吠陀等不同文明的医学知识的?
哪些管理人负责养老FOF的管理,管理团队的背景如何?